Соулу_Кора
offline
[i]
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.

"Вонявки" в переводе с чешского духи,
"чёрствые потравины " - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: " Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - " Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А ещё жилой дом - "барак",
носки - "поноски",
привет подружка - " ахой перделка"......
И это правда!
А еще "позор слева" - внимание скидки.

Стырено в сети.


JFK2006
offline
[i]
Я думаю, много можно подобного в братских языках найти.


Соулу_Кора
offline
[i]
Мне очень про перделку понравилось) 00020.gif


Влекущая взгляды
offline
[i]
а мне больше понравилось :"Доконали тварь" ))))